Trilingual Poem
(Mandaya, Pilipino and English)
Mata ng Langit (Eyes of Heaven)
Holed Ceiling, photo by Danny Castillones Sillada
MATA NG LANGIT
(Mandaya)
Way mìntes yang matígnàw na uwàn
yatagdô, yaawàs, yagahanáp ng agíhan -
galútaw-lútaw yang gamug-ót na pangánod
sáng mgá las-ág haw mgá awóg.
Yang pawõd ko na bāy awòn lungág:
pagsubáng ng adlàw ag ngini mosinàg,
àg moawàs yang kanaán kabislàw
sáng kanák masinàw na bantàw.
Doón, sin-ìng madúg’gom na kalibutàn,
piyànikóp kó yang mgá tagdô ng uwàn:
urinola, kaldero ó lata, bisàn unān kahawidán,
para lang yang bahâ sáng bāy kó kapúg’ngan.
Sin-ìng bantàw kó na ìlunòp ng uwàn,
ikitâ kó yang kanák bayhô na amā ng buáng.
________________________________________
Mata Ng Langit
(Pilipino)
Waláng likat ang pagbúhos ng malamíg na ulán
pumapatak, umaagos at naghahanáp
ng mgá bambáng na madaluyan – umuusbóng
ang madilim na ulap sa mgá sanaw’t tubigan.
Ang pawid kong bubong ay may siwang:
kapag ang áraw ay sumisikat, ito’y sisilip sa patlang,
dadaloy ang nakakasilaw na sinag pabababa
at lilikhâ ng kahalí-halinang tánawin.
Nguni’t ngayón, mulà sa mapanglaw na kalangitan,
ako’y hapong-hapo sa pagsaló ng tumutulòng ulán:
arinola, palayok at lata, ó kahit ano’y aking isasalang,
upáng mapígilan ang mala-ilog na agos sa áking táhanan.
Sa gitnâ ng dumadaluyong na bahâ sa áking sahíg,
ang saríli ko’y párang hangál na nakasalamín sa tubig!
________________________________________
Eyes of Heaven
(English)
Cold rain today is persistent
dripping, flowing and finding
a guttered ground – the nebulous sky
emerging on ponds and puddles.
My nipa roof is holed:
when the sun is up, sweet rays
cascade through the glinting crevices
creating iridescent beams on the floor.
But today is dreary,
I am busy catching wet intruders
with urinal basin, casserole and empty cans,
spilling and flowing like raging rivers.
Growing and copious, they flood on the floor
and mirror myself, as a fool!
© Danny Castillones Sillada